2014-11-28

Lisbon- surprising fact

Witajcie!
Bardzo cieszę się z Waszych odwiedzin na moim blogu oraz stronie na facebooku :) Z każdym dniem przybywa Was i wiadomości oraz doświadczenia dotyczące mojej kochanej Portugalii mogą dotrzeć coraz dalej :) Cieszę się, że nie trafiam w próżnię i naprawdę każda osoba jest dla mnie ważna. Liczę na Wasze komentarze i sugestie, abym wiedziała, jakiego rodzaju posty bardziej Wam się podobają oraz czego chcielibyście się jeszcze dowiedzieć :)



Dzisiaj zapraszam do przeczytania krótkiej ciekawostki na temat historii Lizbony, na pewno znanej tym, którzy już tam zawitali, ale zaskakującej pozostałych. Jest to jedna z najciekawszych a jednocześnie najstraszniejszych kart z historii Lizbony.
Otóż w 1755 roku miało tam miejsce jedno z najsilniejszych trzęsień ziemi w historii Europy! Jego siła jest obecnie szacowana na około 9 stopni w skali Richtera. Wskutek trzęsienia oraz następująch po nim tsunami i pożarów około 85% zabudowań miasta zostało zrównanych z ziemią (włączając w to liczne pałace, kościoły, a także archiwa zawierające m.in. zapiski z wypraw Vasco da Gamy).
Szacuje się, że mogło wówczas zginąć do 275 tysięcy mieszkańców.
Ludzie do chwili obecnej często mówią o trzęsieniu, a zniszczony Klasztor Karmelitów przypomina o nim i pozwala wyobrazić sobie ogrom zniszczeń...

Warto dodać, że nie tylko Lizbona ucierpiała w tej katastrofie. Naruszone zostały także miasta w regionie Algarve czy w okolicach gór Serra de Estrela. Wiele miejscowości na Maderze i Azorach zostało zniszczonych. Wstrząsy były odczuwalna w Północnej Afryce oraz w Europie aż w Finlandii i na Grenlandii, a także na Karaibach (!). Tsunami o wysokości 20m dotarło do Północnej Afryki oraz na Martynikę i Barbados, a mniejsze 3-metrowe do wybrzeży Kornwalii.

Klasztor Karmelitów
Carmo Convent
Hello everybody!
I'm really happy because of all your visits here and on the facebook fanpage :) Every day there is more of you and the information and my experience about my beloved Portugal can get to more people :) I'm happy that I'm not writing into a big black hole :P and each of you is important for me.
I count on you, I believe that your comments can show me what are your preferences and what would you like to read in the future :)



Today I will tell you a short story about the past of Lisbon. Those who have already been in Lisbon for sure know this fact, but for those who haven't it will be very surprising. It's one of the most interesting and horrible parts of Lisbon's history.
So, in 1755 there was one of the most powerful earthquakes in the history of Europe! It's power is estimated by scientists to be about 9 on the magnitude scale. As a result of the earthquake and subsequent tsunami and fires about 85% of local buildings were destroyed (including palaces, churches and royal archives with historical records of Vasco da Gama expeditions).
Up to 275 thousands of citizens died.
People talk about this earthquake until today and destroyed Carmo Convent reminds about that and helps to imagine the immesity of destruction.

What is more, the eartquake didn't struck only Lisbon. Some villages in Algarve region and near Serra de Estrela mountains also suffered, but not in such spectacular degree. Some port villages on Madeira and Azores where also destroyed. Shocks were felt in North Africa, Europe including Finland and Greenland and also Caribbean (!). 20m high tsunami reached North Africa, Martinique and Barbados. 3m high tsunami hit Cornish Coast.

http://fineartamerica.com/featured/lisbon-earthquake-1755-granger.html


Jeżeli spodobał Ci się mój blog polub też stronę na facebooku.
If you like my blog, like my page on facebook.

2014-11-27

Lisbon experience

Stolica Portugalii- Lizbona jest zarazem największym miastem tego kraju, położona jest w zachodniej części kraju u ujścia rzeki Tag do Oceanu Atlantyckiego. Wiele osób mylnie sądzi, że Lizbona leży nad oceanem. W związku z tym, że jest bardzo oblegana przez turystów i imigrantów, ma zupełnie inny klimat niż typowe miasta Portugalii. Słyszy się tu wiele języków i na każdym kroku spotyka ludzi o różnym pochodzeniu etnicznym. To czyni ją wyjątkową. Stanowi centrum kulturalne i polityczne kraju. Tutaj znajdują się siedziby parlamentu, rządu, prezydenta oraz głównych instytucji państwowych.

People of Lisbon

Kiedy odwiedzałam Lizbonę było bardzo ciepło i słonecznie, więc trudno jest mi wyobrazić sobie jak wygląda w innych porach roku. Na mnie zrobiła wrażenie miasta bardzo jasnego, pogodnego, tętniącego życiem, pełnego klimatycznych zakamarków i pięknych zabytków.
Miejscami, które na pewno trzeba zobaczyć w Lizbonie to dzielnice Baixa (najbardziej znana i reprezentacyjna część miasta), Alfama (chyba najbardziej klimatyczna, pełna wąskich, krętych uliczek), Belém (położona nieco na uboczu, jednak warta odwiedzenia ze względu na swoje atrakcje turystyczne), jednak tak na prawdę w każdej dzielnicy jest wiele ciekawych miejsc :) Innymi atrakcjami Lizbony są między innymi most 25 kwietnia, pomnik Chrystusa Króla czy Oceanarium.

W Lizbonie wraz ze znajomymi codziennie spacerowaliśmy odkrywając po drodze różne zabytki. Część tras przemierzaliśmy metrem lub tramwajami. Tramwaje w Lizbonie są także swoistą atrakcją i nie zabraknie także ich na moim blogu. Jeden dzień przeznaczyliśmy na wyprawę do Cascais na plażę.
Do Lizbony na pewno jeszcze kiedyś wrócę, ponieważ nie sposób poznać ją dobrze w krótkim czasie. Trzeba spróbować prawdziwego lizbońskiego życia, a nie tylko turystycznych atrakcji ;)
Koniecznie chcę także zobaczyć Sintrę z jej pięknymi pałacami, która leży niedaleko Lizbony...


Rossio

The capital of Portugal- Lisbon is also the biggest city of the country, it's located in the west of the country, by the Tagus estuary into Atlantic Ocean. Many people believe that Lisbon is located by the ocean, but it's not true. The atmosphere in Lisbon is different than in another cities in Portugal, due to the number of tourists and imigrants. You van hear there many languages and see people of different ethnicity. That makes it unique. It is the cultural and political center of the country. The offices of parliament, government and main state institutions are in Lisbon.




When I was visiting Lisbon, it was hot and sunny, so I can't imagine the city in another seasons. For me it made an impression of a bright, cheerful city, full of life, unique places and beautiful monuments.
The places that you must see are districts: Baixa (the most known and representative part of the city), Alfama (with the best atmosphere, a lot of narrow and winding streets), Belém (located on the side, but worth seeing because of its monuments), but I must say that in all districts you can find something interesting :) Other attractions are among others: bridge of 25th April, statue of Christ the King and Aquarium.

In Lisbon with my friends we were walking every day discovering many monuments. Sometimes we were going by metro or tram. The trams in Lisbon are also a great attraction and I will write about them on my blog. One of the days we dedicated to go to Cascais to lay on the beach.
I will for sure come back to Lisbon, because it's impossible to get to know it in short time. I must try a real lisbon life, not only the tourist part ;)
Necessarily I will see Sintra with its beautiful palaces, which is located near Lisbon...


Jeżeli spodobał Ci się mój blog polub też stronę na facebooku.
If you like my blog, like my page on facebook.

2014-11-25

Porto - hitchhiking

Hej :)
Dzisiaj opowiem Wam o mojej autostopowej wycieczce do Porto.
Kiedy mieszkałam w Portugalii w pewien weekend postanowiłyśmy z koleżanką wybrać się na wycieczkę do Bragi. Łapałyśmy stopa przy jednej z dróg wyjazdowych z Vila Real, niestety nie miałyśmy szczęścia. Po dłuższym czasie jeden z kierowców zatrzymał się i polecił nam inne miejsce- drogę wyjazdową po drugiej stronie miasta- i zawiózł nas tam. Szczęście nadal nam nie dopisywało, nie zatrzymał się żaden samochód, który jechałby do Bragi. W końcu wkurzone zdecydowałyśmy, że postoimy jeszcze chwilę a potem rezygnujemy i spróbujemy złapać coś do Porto. Tak zrobiłyśmy i okazało się, że zajęło może 15 minut żeby zatrzymał się ktoś chętny nas podwieźć :) Była to bardzo miła para, która zaproponowała nam także przejazd powrotny wieczorem- super! Szczególnie, że było już dość późno, bo dużo czasu straciłyśmy.
Do Porto dojechaliśmy późnym popołudniem, nie minęło wiele czasu jak zrobiło się ciemno. Co robiłyśmy? Przede wszystkim kupiłyśmy mnóstwo pocztówek dla znajomych i rodziny, a ja także do swojej kolekcji (na pewno napiszę wkrótce o tym jakie pocztówki mam z Portugalii!). Potem, jako że byłyśmy okropnie głodne, znalazłyśmy niedrogą knajpkę, gdzie zamówiłyśmy Francesinhę- tradycyjną potrawę w formie kanapki z grillowanym mięsem w środku i roztopionym serem z zewnątrz. Na górze znajduje się jajko, a całość jest podana z sosem pomidorowo-piwnym i frytkami. Wtedy to danie w miarę mi smakowało, ale to był jedyny raz, bo kolejne które jadłam były już dla mnie tak niezjadliwe, że teraz już w ogóle nie mam zamiaru próbować. To dość dziwne, bo chyba wszyscy portugalczycy i większość przyjezdnych jednak ją lubi. Na deser oczywiście wzięłyśmy ciastko i kawę- w Portugalii niezbędne.
Kolejnym etapem wycieczki był spacer po mieście. Było już ciemno ale za to jak romantycznie! Odwiedziłyśmy m.in. nabrzeże Douro i przeszłyśmy słynnym mostem Ponte Dom Luis na drugą stronę do Vila Nova de Gaia. Na koniec usiadłyśmy jeszcze na chwilkę w kawiarni przy piwku :)
Nie był to jedyny raz w Porto. Jest to bardzo urokliwe miasto, z mnóstwem ciekawych zabytków, klimatyczne. Tak że na pewno nie prędko się znudzi...


Hi! :)
When I was living in Portugal one weekend me and my friend decided to go to Braga by hitchhiking. We were catching cars next to one of the exit roads from Vila Real, but unfortunately we had bad luck. After quite long time there, one of the drivers stopped and recommended us another place and he took us there. But we still weren't lucky, no one who was going to Braga stopped the car :( We were so angry that we decided- ok we will wait only half hour more and after we will try to catch something to Porto. It turned out that we caught a car in 15 minutes :) It was a very nice couple and they offered us also a ride back home- great! Especially because we already wasted a lot of time.
We arrived to Porto in the late afternoon, so it was about to nightfall. What were we doing there? First of all we bought a lot of postcards for friend and family and also to my postcard collection (soon I will write about my postcards from Portugal!). After that we found a cheap restaurant to try Francesinha- a traditional portuguese dish- a kind of sandwich with grilled meat inside and melted cheese outside, with egg on top, served with tomatoe sauce with beer and obligatorily with french fries! In that moment I quite liked Francesinha, but it was the only time. Later I tried another ones and they were horrible for me. Now I don't one even try it! It's weird because all portuguese people and almost all tourists like it. For the dessert we had a cake and coffee- tipical for Portugal.
After the meal we took a walk around the city. It was already dark, but very romantic! We visited the coast of Douro river and we walked across the famous bridge Dom Luis to Vila Nova de Gaia.
In the end we sat a little in cafe to take a beer :)
It wasn't my only time in Porto. The city is very charming, with lots of monuments and great atmosphere. It's not to get bored quickly...



Jeżeli spodobał Ci się mój blog polub też stronę na facebooku.
If you like my blog, like my page on facebook.

2014-11-24

Dom Luis Bridge

Dzisiaj opowiem Wam o jednym z najbardziej znanych zabytków Portugalii- Ponte Dom Luis. Znajduje się on w Porto i jest najbardziej rozpoznawalnym elementem miasta, można by rzec jego symbolem. Został nazwany na cześć króla Portugalii Ludwika I.
 Most łączy Porto z Vila Nova de Gaia. Jest obowiązkowym punktem każdej wycieczki do Porto, można go podziwiać zarówno w ciągu dnia jak i po zmroku, gdyż jest pięknie oświetlony. Z samego mostu również roztacza się wspaniały widok.

Ponte Dom Luis to stalowy most o dwóch kondygnacjach. Dolna kondygnacja służy ruchowi pieszych i samochodów. Górną kondygnacją przebiega linia metra oraz ruch pieszych. Most został zaprojektowany przez jednego z uczniów Gustawa Eiffla. Budowa mostu rozpoczęła się w 1881 roku i trwała 5 lat.

Długość: 385,25 m
Łuk: 172 m długości i 44,6 m wysokości
Masa: 3045 ton



Today I will tell you about one of the most famous monuments in Portugal - Dom Luis Bridge. It's located in Porto and it's the most recognizable element of the city, a kind of symbol. It was named after the king of Portugal- Luis I.
The bridge connects Porto with Vila Nova de Gaia. It's an obligatory part of every trip to Porto. It is amazing during the day as well as during the night because it's well iluminated. There is also a beautiful view from the top.

Dom Luis Bridge is a metal bridge with two decks. Lower deck is used by pedestrians and car traffic. The upper deck is for pedestrians and there is also a metro line. The bridge was designed by one of the Gustave Eiffel's students. The construction began in 1881 and took 5 years.

Length: 385,25 m
Arch: length 172 m, height 44,6 m
Weight: 3045 tons



Jeżeli spodobał Ci się mój blog polub też stronę na facebooku.
If you like my blog, like my page on facebook.


2014-11-23

Pena Aventura Park

Cześć!
Dzisiaj wróciłam z wycieczki do Warszawy i jestem straaaasznie zmęczona, od piątku bardzo mało spałam, ale było warto! Zaraz po powrocie wskoczyłam do łóżka i zaczęłam nadrabiać nieprzespane noce.
Pomyślałam, że nie może zabraknąć u mnie takiej atrakcji jaką jest Pena Aventura Park. Jest to park rozrywki, który leży na północy Portugalii, niedaleko Vila Real i Parku Alvão.
Jest to naprawdę super miejsce, zwłaszcza dla każdego kto lubi adrenalinę :P Jest mnóstwo ciekawych aktywności, z których każdy znajdzie coś dla siebie. Nie sposób jest też ogarnąć wszystko za jednym razem.
Ja byłam tam tylko raz i byłam na trzech atrakcjach: parku linowym (niczym nie różni się od naszych polskich), negative jump (jest się wystrzeliwanym w górę na specjalnych gumowych linach, można robić salta w powietrzu, ale ja się tak bałam, że tylko byłam w stanie krzyczeć :P) i oczywiście fantasticable- największa atrakcja, która polega na zjeździe po linie między dwiema górami głową do przodu. Brzmi strasznie, ale jest naprawdę super i dużo mniej strasznie niż na tych linach.
Jeżeli będę tylko miała okazję, na pewno wybiorę się jeszcze raz, żeby spróbować czegoś innego :)
Na dole strony wrzucam linki do strony parku i do oficjalnego filmiku promującego.




Hello!
Today I came back from my trip to Warsaw and I'm very tired, because since Friday I haven't slept a lot. But it was worth it! As soon as I came back I jumped into my bed and started to catch as much sleep as I can :P
I was thinking that on my blog I must write about such attraction as Pena Aventura Park. It's an amusement park and it's located in the north of Portugal near Vila Real and Alvão Natural Park.
It's really fantastic place, especially for those who like adrenaline :P There is a lot of activities- everyone can choose something for himself. There is no way to see all in one time.
I've been there only one time and I've been on three attractions: rope park (similar to that ones in Poland), negative jump (you are sent to the sky by special elastic ropes, you can do somersault in the air, but I was so scared that I could only scream :P) and of course the best attraction- fantasticable- a slide on the rope between two mountais with your head in the front. It sounds scary, but it's really great and less scary than negative jump.
If I will have an opportunity I will for sure go there again to try something else :)
In the bottom I'm giving you two links: to the official page of the park and to promo video.


Pena Aventura Park
Pena Aventura- video


Jeżeli spodobał Ci się mój blog polub też stronę na facebooku.
If you like my blog, like my page on facebook.

2014-11-21

Alvão Natural Park

Cześć!
W tym tygodniu nie miałam zbyt wiele czasu, żeby pisać, a teraz w weekend szykuje mi się wyjazd, więc niestety ciężko. Jestem zła na siebie, że nie udało mi się w tym tygodniu dużo tu napisać :(
Dzisiaj postaram się przybliżyć w kilku zdaniach miejsce, które bardzo lubię, i które udało mi się odwiedzić kilka razy. Jest to Park  Alvão. Znajduje się on w północnej Portugalii niedaleko miasta Vila Real. Składa się z terenów górzystych z pięknymi widokami, poprzecinanymi strumieniami, które z kolei dają początek kilku jeziorom. Jest tam mnóstwo skał i klifów. Można spotkać tam wiele gatunków zwierząt w tym ptaki drapieżne, rysia i wilka.
Park Alvão jest idealnym miejscem na krótką weekendową wycieczkę :) Serdecznie zapraszam każdego, kto zapuści się w północne rejony Portugalii :)



Hello,
This week I didn't have much time to write, and during the weekend I'm also away, so now it's hard. I'm angry that I couldn't write a lot :(
Today I will try to present a place which I like very much and which I managed to visit a few times. It's Alvão Natural Park. The Park is located in the north of Portugal near Vila Real. It consists of mountains with beautiful views crossed by streams. The streams form a few lakes. There are lots of rocks and cliffs. You can find there several animal species including birds of prey, lynx and wolf.
Alvão Natural Park is a perfect place for a short weekend trip :) I'm inviting there all of you that will ever explore the North of Portugal :)



Jeżeli spodobał Ci się mój blog polub też stronę na facebooku.
If you like my blog, like my page on facebook.

2014-11-19

Bookshop Lello & Irmão

Witajcie!
Każdy na pewno zna Harry'ego Pottera, ale nie wszyscy wiedzą, skąd J.K. Rowling czerpała inspiracje, by go napisać. Otóż autorka przez 10 lat pracowała i mieszkała w Portugalii, skąd zaczerpnęła wiele ze swoich pomysłów. Mnóstwo czasu spędziła w księgarni Lello & Irmão w Porto, która była pierwowzorem dla niesamowitych klatek schodowych oraz biblioteki Hogwartu! Warto odwiedzić to miejsce, ponieważ jest na prawdę piękne i niespotykane. Jest prawdziwą gratką dla fanów Harry'ego :). Niestety w środku, ze względu na ilość zwiedzających nie można robić zdjęć i jest to bardzo przestrzegana zasada :(.
Z kolei czarne szaty uczniów szkoły magii i czarodziejstwa są wzorowane na tradycyjnych strojach portugalskich studentów, o których na pewno jeszcze będę pisać! :)

Wirtualna wycieczka- klik!


Hello!
All of you for sure know Harry Potter, but not all know where J.K. Rowling took inspiration from. So, the writer has been living and working in Portugal for 10 years, where she found a lot of her ideas. A lot of time she spent in bookshop Lello & Irmão in Porto, what became a prototype of amazing staircases and library of Hogwart. It's a place worth visiting, because it's beautiful and unique. It's a delight for all Harry's fans :). Unfortunately inside taking pictures is forbidden and this ban is highly respected :(.
Afterwards, the black outfits of students of school of witchcraft and wizardry are inspired by traditional portuguese students' coats . For sure I will write more about that! :)

Virtual trip- click!


Jeżeli spodobał Ci się mój blog polub też stronę na facebooku.
If you like my blog, like my page on facebook.

2014-11-17

Portuguese Flag

Jak wygląda i skąd się wzięła flaga Portugalii?

Flaga Portugalii podzielona jest na dwa pasy: zielony i czerwony, na których łączeniu znajduje się herb Portugalii. Flaga w tej postaci obowiązuje od 1910 roku, po obaleniu monarchii.
Zielony kolor to symbol nadziei, a czerwony odwagi i krwi. Kolory nawiązują do barw Portugalskiej Partii Republikańskiej.
Herb składa się z trzech istotnych elementów: strefy armilarnej, tarcz i zamków.
Strefa armilarna to przyrząd, który był używany przez żeglarzy do nawigacji i symbolizuje czasy wielkich odkryć geograficznych.
Tarcze symbolizują zwycięstwa Afonso Henriquesa nad pięcioma arabskimi wodzami, natomiast białe znaki wewnątrz tarcz to symmbol ran Chrystusa związany z tzw. "cudem w Ourique", gdzie władcy objawił się Chrystus obiecując mu zwycięstwa oraz panowanie jego potomków nad wieloma nieznanymi ziemiami.
Siedem zamków zostało dodanych przez Afonsa III po ślubie z księżną Beatriz, której znakiem był zamek na czerwonym tle. Inna teoria mówi, że oznaczają one siedem bitw, które towarzyszyły odebraniu Algarve z rąk Maurów.


How does the portuguese flag look like and where does it come from?

Portuguese flag is divided into two parts: green and red and the portuguese crest on their connection. The flag in this form is valid since 1910 - overthrow of the monarchy.
The green colour is symbol of freedom. The red colour symbolizes courage and blood. They are both referring to colours of Portuguese Republican Party.
The crest consists of three parts: armillary zone, shields and castles.
The armillary zone is a navigatory instrument that were used by sailors and it sybolizes times of great geografical discoveries.
Shields are symbolizing victories of Afonso Henriques over five arabic leaders. Whereas white symbols inside the shields are referring to the wounds of Christ. It's connected with so-called "Miracle in Ourique" when the king saw the Christ, who told him about great victories and rules of his descendants over unknown lands.
Seven castles where added by Afonso III after his marriage with princess Beatriz, whose sign was a castle on red background. Another theory is saying about seven battles that accompanied the conquest of Algarve from Moors.



Jeżeli spodobał Ci się mój blog polub też stronę na facebooku.
If you like my blog, like my page on facebook.

Douro Valley

Na zakończnie weekendu: Douro- najsłynniejszy region winny Portugalii. Jest położony w dolinie rzeki Douro i składa się z winnic położonych tarasowo na stromych zboczach. Robi naprawdę niesamowite wrażenie- widok zapiera dech w piersiach, szczególnie w promieniach zachodzącego słońca :). Przebywając tam poczułam prawdziwy klimat i ducha tego kraju. Jest to absolutne must-see w Portugalii.
Dolina Douro znajduje się na liście UNESCO od 2001 roku, jako teren przekształcony ręką ludzką dla uprawy winorośli i produkcji wina. Sławne wino Porto pochodzi właśnie stąd i dawniej było spławiane w dół rzeki w specjalnych łodziach aż do miejscowości Vila Nova de Gaia, w której piwnicach dojrzewało. Vila Nova de Gaia leży naprzeciw Porto- za mostem Ponte Dom Luís. W dzisiejszych czasach wino transportowane jest w cysternach.



At the end  of the weekend: Douro- the most famous wine region in Portugal. It's located in Douro Valley and consists of wineries located on terraces on very steep slopes. It's really impressive- the view is breathtaking especially during sunset :). When I was there I felt the real atmosphere and spirit of the country! It's the true must-see in Portugal.
The Douro Valley is on UNESCO list from 2001 as an area transformed by human for viticulture and wine production. This is where the famous Port wine comes from. It used to be transported in special boats down the river to Vila Nova de Gaia, where it was maturating in wine cellars. Vila Nova de Gaia is located opposite Porto, across the bridge Ponte Dom Luís. Nowadays wine is transported in cisterns.



Jeżeli spodobał Ci się mój blog polub też stronę na facebooku.
If you like my blog, like my page on facebook.

2014-11-16

Madeira Wine

Madera- niewielka wyspa należąca do Portugalii może poszczycić się jednym z najlepszych słodkich win wzmacnianych na świecie.
Produkcja wina rozpoczęła się tam już w czasach Henryka Żeglarza. Wino było konserwowane za pomocą destylatu winnego, a następnie eksportowane do Australii i krajów Dalekiego Wschodu. Temperatura, jaką osiągało wino podczas tych podróży wynosiła nawet 45-50º, co nadawało mu wyjątkowy smak i poprawiało jego walory. W późniejszym okresie obróbkę cieplną zaczęto przeprowadzać za pomocą pieców- estufas, natomiast samemu procesowi nadano nazwę maderyzacji.
Swoją wyjątkowość trunek zawdzięcza także łagodnemu klimatowi w jakim dojrzewają winogrona.

Madera.
 Madeira Wine.

Madeira- a small island owned by Portugal provides one of the best sweet fortified wines in the world.
Production of wine was started there during rules of Henry the Navigator. The wine was preserved by wine destlillate and transported to Australia and countries of Far East. During trasport wine could reach even 45-50º, what gave an exeptional taste and improved its values. In later period the heat treatment was performed in special furnaces- estufas. The process is called maderisation.
The uniqueness of Madeira wine is also connected with mild climat of the island.


Jeżeli spodobał Ci się mój blog polub też stronę na facebooku.
If you like my blog, like my page on facebook.

2014-11-15

Port Wine

Porto to najbardziej znane z portugalskich win, produkowane z winogron regionu Douro. Jest to wino wzmacniane, co oznacza, że dodano do niego mocniejszego alkoholu, aby osiągnąć jego zawartość w granicach 18-22%. Ma to swoje podłoże historyczne, gdyż w XVII w. wino było transportowane z Portugalii do Anglii i w celu konserwacji- zapobieżeniu kwaśnienia wina zaczęto dodawać do niego koniaku. Rezultat był doskonały- powstał wyjątkowy trunek o bogatym aromacie dębu, wanilii lub orzechów.
Porto dzieli się na trzy rodziny: White, Ruby i Tawny. Białe Porto może mieć barwy od bladej do bursztynowej, Ruby występuje we wszystkich odcieniach czerwieni, natomiast Tawny jest kasztanowe, miedziane. Porto w większości jest słodkie lub półsłodkie, ale może być też półwytrawne i wytrawne.

W winnicy w Porto.
In winery in Porto.
The most famous of portuguese wines is produced from grapes from Douro region. It is a fortified wine that means that stronger alcohol was added in order to reach 18-22%. This procedure has got historical causes- in XVII century when wine was exported from Portugal to England, alcohol started to be added as a preservative. The result was outstanding- a product with great aroma of oak, vanilla or nuts was formed.
There are three families of Port: White, Ruby and Tawny. White is pale to amber, Ruby is in all shades of red and Tawny is auburn or copper. The majority of Port is sweet or semi-sweet, but it can also be semidry or dry.


Jeżeli spodobał Ci się mój blog polub też stronę na facebooku.
If you like my blog, like my page on facebook.

2014-11-14

Portuguese Wine

Dzisiaj rozpoczynam na moim blogu weekend z portugalskim winem!
Wino jest niezaprzeczalnie produktem, z którego Portugalia słynie najbardziej. Będąc tam grzechem jest nie wybrać się do winnicy lub choćby nie spróbować tamtejszych trunków. Podczas wycieczki do winnicy oprócz zwiedzania jej zakamarków można poznać tajniki procesu tworzenia wina oraz skorzystać z degustacji.
Portugalskie wina to nie tylko sławne Porto. Istnieje szereg win stołowych: czerwone, różowe, białe, zielone oraz musujące. Wina wzmacniane to Porto, Madera i Moscatel.

Vinho do Porto
Today I'm starting weekend with portuguese wine!
Wine is undoubtedly the product that Portugal is the most famous of. If you are there it's a sin to not go to a winery or at least try the local wine. During a trip to winery besides visiting it you can learn the secrets of wine production and even try the wine.
Portuguese wine is not only Port. The are lots of table wines: red, pink, white, green and sparkling. The fortified wines are Port, Madeira and Moscatel.


Jeżeli spodobał Ci się mój blog polub też stronę na facebooku.
If you like my blog, like my page on facebook.

2014-11-13

The Rooster from Barcelos

Witajcie,
Kontynuując temat symboli Portugalii pragnę przedstawić Wam koguta z Barcelos (Galo de Barcelos). Koguty możemy spotkać w Portugalii niemal na każdym kroku, są nieodzownym elementem każdego kramu z pamiątkami, dostępne w wielu rozmiarach, wzorach i kolorach, także jako motyw na wszelkiego rodzaju akcesoriach.
Z kogutem z Barcelos jest związana pewna legenda, mianowicie pewnego razu w Barcelos ktoś dokonał straszliwego przestępstwa, jednak nie potrafiono znaleźć winnego. W tym czasie do miasta przybył pielgrzym zmierzający do Santiago de Compostela. Jak łatwo się domyślić podejrzenie padło właśnie na niego. Został on osądzony i skazany na śmierć przez powieszenie, mimo że nie przyznał się do zarzucanego mu czynu. Przed śmiercią zażyczył sobie spotkania z sędzią, który go skazał, aby jeszcze raz błagać go o darowanie życia. Gdy to nie pomogło pielgrzym ogłosił, że gdy tylko zawiśnie, na dowód jego niewinności pieczony kogut wstanie i zapieje. Tak też się stało. Wówczas sędzia uwierzył w swój błąd i natychmiast pobiegł pod szubienicę i zdołał uratować pielgrzyma. Odzyskał on wolność i po latach powrócił do Barcelos, gdzie postawił dziękczynny krzyż- Cruzeiro do Senhor do Galo.

Galo de Barcelos w sklepie w Porto.
Galo de Barcelos in gift shop in Porto.

Hello, 
I'd like to continue topic of portuguese symbols and introduce to you The Rooster of Barcelos (Galo de Barcelos). In Portugal we can see roosters almost everywhere, they are an integral part of every gift-shop. They are available in all sizes, colours and patterns, also as a pattern.
There is a legend explaining it's origin. One day in Barcelos a terrible crime had been commited and nobody could find a guilty. In the same time a pilgrim that was going to Santiago de Compostela was present in the city and he was accused guilty. He didn't plead guilty, but despite that he was sentenced to death by hanging. He asked for one more meeting with the judge to beg for his mercy, but it didn't helped, At this time he said that when he will be hanged the roasted rooster that is in the table will stand up and crow. And it happened. In that moment the judge believed in innocence of the pilgrim, ran to the gallow and managed to save him. The pilgrim was freed and after many years he came back to Barcelos where he built a thankful cross- Cruzeiro do Senhor do Galo.


Jeżeli spodobał Ci się mój blog polub też stronę na facebooku.
If you like my blog, like my page on facebook.

2014-11-12

Azulejos

Nawiązując do zdjęcia w tytule mojego bloga- azulejos, czyli kolorowe ceramiczne płytki to jeden z symboli Portugalii.
Nazwa azulejos  pochodzi od arabskiego słowa azzelij, co oznacza mały, gładki kamień. Inna teoria mówi o pochodzeniu od portugalskiego azul- niebieski. Zwyczaj dekorowania nimi został wprowadzony w Portugalii przez Maurów na przełomie XV i XVI wieku.
Każdy przyjeżdżając tu zachwyca się pięknem azulejos. Ulice portugalskich miast pełne są domów i kościołów nimi wyłożonych. Można je spotkać także w tradycyjnych restauracjach, na dworcach oraz stacjach metra. Istnieje wiele wzorów: od geometrycznych po skomplikowane sceny rodzajowe. Kolorystyka również jest zróżnicowana, jednak najbardziej klasyczne płytki są biało-niebieskie.


Reffering to the photo in the title- azulejos - the colorful ceramic tiles are one of the symbols of Portugal. The name azulejos comes from arabian word azzelij, what means a small, smooth stone. The other theory says that the name comes from portuguese azul- blue. The custom of decorating with them was introduced by Moors in XV-XVI.
Everyone who comes here is delighted by beauty of azulejos. Portuguese streets are full of houses and churches lined with them. You can find them also in tradicional restaurants, at train and metro stations. There are lots of patterns: from geometrical to complicated scenes. Colours also vary, but the most classic are blue and white.

Jedna z uliczek w Aveiro
One of the streets in Aveiro

Jeżeli spodobał Ci się mój blog polub też stronę na facebooku.
If you like my blog, like my page on facebook.

2014-11-11

The Day of Saint Martin

Witajcie,
Dzisiaj obudziłam się z pomysłem założenia tej strony. Przez ostatni rok mieszkałam w Portugalii i muszę powiedzieć, że jak nie wiedziałam o tym kraju kompletnie nic, tak podczas mojego pobytu tam niesamowicie mnie zainspirował i zaciekawił. Jestem oczarowana pięknem i klimatem Portugalii i w ciągu najbliższych miesięcy zamierzam tam wrócić, może jeszcze nie na zawsze, ale na pewno na dłużej.
Na moim blogu postaram się przybliżyć Wam Portugalię jako kraj o ciekawej kulturze, kuchni i historii. Mam mnóstwo pomysłów i mam nadzieję, że uda mi się przekazać przynajmniej część z nich. :)

11 listopada to w Portugalii Dzień Św. Marcina- Dia de São Martinho.
Ze świętem związana jest legenda o rzymskim żołnierzu- Św. Marcinie, który wracając konno w swoje rodzinne strony spotkał zmarzniętego żebraka proszącego o jałmużnę. Jako, że było bardzo zimno Św. Marcin rozdarł swój płaszcz na pół i jedną połówkę oddał żebrakowi. W jednej chwili przestało być zimno i pogoda poprawiła się. Była to nagroda za dobroć okazaną żebrakowi.
Do tej pory wierzy się, że w wieczór Św. Marcina przychodzi poprawa pogody - jest tzw. Lato Św. Marcina.
Tego dnia je się pieczone kasztany i próbuje młodego wina. Popularne powiedzenie mówi: "W Dzień Św. Marcina idź do piwnicy i spróbuj wina" ("No dia de São Martinho, vai à adega e prova o vinho").

Tradycyjny portugalski kogut
A tradicional portuguese rooster

Hello,
Today I woke up with the idea of this site. During the last year I was living in Portugal and I must say that I haven't known anything about this country, but it inspired and interested me. I'm fascinated by it's beauty and atmosphere. During next few months I would like to return there, maybe not for all my life, but for sure for a longer period.
On this site I will try to present Portugal as a country with interesting culture, kitchen and history. I've got a lot of ideas and I hope that I can present at least a few. :)

The 11th of November- Day of Saint Martin- Dia de São Martinho
There is a legend connected with this day. It's about a roman soldier- Saint Martin who was coming back home on his horse and he met a beggar asking for charity. Because it was very cold he decided to tear his coat into two parts and give one of them to the beggar. As soon as this happened the weather changed and became warm.
Also nowadays people are saying that on this day the weather changes- they call it Saint Martin's Summer.
On Saint Martin's people eat baked chestnuts and drink young wine. A popular saying says: "No dia de São Martinho, vai à adega e prova o vinho" - "On Saint Martin's go to the cellar and try wine".


Jeżeli spodobał Ci się mój blog polub też stronę na facebooku.
If you like my blog, like my page on facebook.